ursprung

impressum

liederliste logo

Tonttujen jouluyö / Tomtarnas julnatt / Wichtelweihnacht / Elves’ Christmas

  1. Soihdut sammuu, kaikki väki nukkuu,
    väki nukkuu.
    Öitten varjoon talon touhu hukkuu,
    touhu hukkuu.
    Tip-tap, tip-tap, tipe-tipe, tip-tap,
    tip, tip, tap!
  2. Tonttujoukko silloin varpahillaan,
    varpahillaan
    varovasti hiipii alta sillan,
    alta sillan.
  3. Jouluruokaa tarjoo kunnon väki,
    kunnon väki,
    raoistansa sen jo tonttu näki,
    tonttu näki.
  4. Pöydän päälle veitikkaiset rientää,
    veitikkaiset
    syövät paistia ja juovat lientä,
    juovat lientä.
  5. Herkkua on siinä monenlaista,
    monenlaista.
    Kuiske kuuluu: »Miltä ruoka maistaa,
    ruoka maistaa?«
  6. Sitten leikitellää kuusen alla,
    kuusen alla
    kunnes koittaa päivä taivahalla,
    taivahalla.

T&M: Vilhelm Sefve. Q: diverse

 
  1. Midnatt råder, tyst det är i husen,
    tyst i husen.
    Alla sova, släckta äro ljusen,
    äro ljusen.
    Tipp, tapp, tipp, tapp, tippe-tippe-tipp, tapp,
    tipp, tipp, tapp.
  2. Se, då krypta tomtar upp ur vrårna,
    upp ur vrårna,
    lyssna, speja, trippa fram på tårna,
    fram på tårna.
  3. Snälla folket låtit maten rara,
    maten rara
    stå på bodet åt en tomteskara,
    tomteskara.
  4. Hur de mysa, hoppa upp bland faten,
    upp bland faten,
    tissla, tassla: »God är julematen,
    julematen!«
  5. Gröt och skinka, lilla äppelbiten,
    äppelbiten,
    tänk så rart den smakar Nisse liten,
    Nisse liten!
  6. Nu till lekar! Glada skrattet klingar,
    skrattet klingar,
    runt om granen skaran muntert svingar,
    muntert svingar.
  7. Natten lider. Snart de tomtar snälla,
    tomtar snälla,
    kvickt och näpet allt i ordning ställa,
    ordning ställa.
  8. Sedan åter in i tysta vrårna,
    tysta vrårna,
    tomteskaran tassar nätt på tårna,
    nätt på tårna.

T (se): Alfred Smedberg. Q: Tomte orkestren

  1. Lampen aus, es schlafen alle Leute,
    alle Leute!
    Still im Hause, Weihnachten ist heute,
    Weihnacht heute.
    Tipp, tapp, tipp, tapp, tippe-tippe-tipp, tapp,
    tipp, tipp, tapp.
  2. Wichtelmännchen kommen auf den Zehen,
    auf den Zehen,
    horchen, spähen, keiner darf sie sehen,
    darf sie sehen!
  3. Durch das Fenster sehn die Wichtelmännchen,
    Wichtelmännchen
    Weihnachtsessen, Schüsseln, viele Kännchen,
    viele Kännchen.
  4. Auf die Tische klettern sie zum Schinken,
    rauf zum Schinken,
    Äpfel, Reis und Leckeres zu trinken,
    auch zu trinken!
  5. Alle Wichtel geben sich Geschenke,
    sich Geschenke.
    Flüstern hört man: Bitteschön! Ich danke!
    Bitte! Danke!
  6. Dann zum Spielen! Bis zum Morgengrauen,
    Morgengrauen.
    Müde sind die Wichtel anzuschauen,
    anzuschauen.
  7. Wichtelmännchen schleichen um die Ecke,
    um die Ecke.
    Vorsicht! Auf den Zeh’n in die Verstecke,
    die Verstecke!

T (de): Matti Kontio. Q: Kopie... (Edition Fazer, Helsinki)

 
  1. It is midnight, the houses are quiet,
    the houses are quiet.
    All are asleep, the lights are turned off,
    lights are turned off.
    Tipp tapp, tipp tapp, Tippe-tippe-tip, tapp,
    Tipp, tipp, tapp.
  2. Look, the elves are coming out of their holes,
    out of their holes.
    They listen, look around, going on tippitoes,
    going on tippitoes.
  3. Kind people have left delicious food,
    delicious food,
    Standing on the table for a host of elves,
    host of elves.
  4. How they smile, jump up to the dishes,
    up to the dishes,
    Whisper and rustle: The Christmas food is good,
    food is good
  5. Porridge and ham, little bits of apple,
    bits of apple.
    How lovely it tastes, little Elf,
    little Elf.
  6. Now for games! Happy laughter rings out,
    laughter rings out.
    Around the Christmas tree the crowd cheerfully dances,
    cheerfully dances.
  7. It’s getting late. Soon the kind elves,
    the kind elves
    Quickly and prettily put everything in place,
    everything in place.
  8. Then once more into the quiet holes,
    quiet holes,
    The elves sweetly tippitoe,
    sweetly tippitoe.

T (en): Brit Elliott (nicht gut singbar). Q: Ingeb.org

Diverse finnische Weihnachtslieder (nur Texte) gibt es bei Tina Heldt, eine Rock-Version dieses Liedes singt Royal 52. ;-)

MIDI
MIDI
PDF
PDF
Myriad
Myriad